DELTARUNE IN ITALIANO.

Disclaimer: La documentazione, le immagini, il lavoro artistico, la grafica, e la traduzione del gioco sono di propriet di Lancer Italian Fanclub e sono di diritto esclusivo dei legittimi titolari. 
Il materiale contenuto nell'installer, l'engine del gioco e l'opera artistica sono esclusivi di Toby Fox, creatore di Undertale e Deltarune.  fatto, pertanto, divieto di copiare, modificare, caricare, scaricare, trasmettere, pubblicare, o distribuire per s stessi o per terzi per scopi commerciali se non dietro autorizzazione scritta ai traduttori dell'opera.
Installando questo gioco decliniamo ogni responsabilit; inoltre, nella versione hostata su Player.it garantiamo che, il file eseguibile  scevro da ogni tipo di malware e/o file dannosi vari. 
Abbiamo creato un installer apposito per facilitare l'installazione a tutti.

LINK FONTE ORIGINALE :
https://www.player.it/deltarune-ita-download
________________________
FAQ

Cos' Deltarune

Deltarune  la seconda opera di Toby Fox, il creatore di Undertale.
Come il predecessore, il gameplay combina perfettamente le meccaniche a turni di un rpg alla Final Fantasy o alla Earthbound con quelle di un bullet hell shooter 2d. Ne risulta un gameplay interessante ed innovativo.
Attualmente  disponibile solamente il primo capitolo in inglese scaricabile gratuitamente dal sito ufficiale (https://www.deltarune.com/)
La nostra trasposizione

A nemmeno un mese di distanza dalluscita di Deltarune il nostro team Lancer Italian Fanclub ha deciso di realizzare la completa trasposizione in italiano del gioco.
Non si tratta di una semplice traduzione: abbiamo rivisitato le battute e i giochi di parole che altrimenti avrebbero perso di significato nella nostra lingua.
Lumorismo tipico del buon Toby Fox  rimasto inalterato.
L'importanza della traduzione in Italiano

Il nostro progetto nasce per passione e ha come obbiettivo sia estendere lappetibilit del titolo a chi non conosce la lingua di Shakespeare, sia per chi vuole semplicemente e senza troppa ipocrisia godersi il titolo in italiano, magari ricordando con nostalgia il periodo dellinfanzia in cui giocava ai suoi primi gdr.

I membri del Team

Il team si  occupato della traduzione dei testi, delle sprite di gioco e non solo (non vogliamo rovinarvi la sorpresa).

Il nucleo principale (Lancer Italian Fanclub)  composto da Amerigo ilCirox Cirelli, Lorenzo Melfist Massacesi e Francesco Guglielmo Guglyee Secchi.

ilCirox si  occupato della coordinazione del progetto, di circa il 30% della traduzione dei dialoghi e dei testi, della sua revisione, della traduzione delle sprite di gioco e dellinserimento dei font speciali come gli accenti nellengine del gioco.

Melfist  stato il traduttore principale. Sebbene la traduzione sia stata eseguita in videoconferenza in modo coordinato, ha dovuto scrivere oltre 6000 righe di testi e dialoghi.

Guglyee ha contribuito alla traduzione e alla revisione della medesima.

Il compito della revisione della localizzazione  stato affidato a Diego Del Buono ed Emanuele Campigli.

In particolare Diego del Buono si  occupato anche della ricerca delle risorse umane per una localizzazione da Oscar (non specifico per non farvi spoiler).

Stessa cosa per la voce di Jevil, scoprirete la sua identit solamente affrontandolo (o leggendo i titoli di coda).

Un ringraziamento speciale anche a tutti i betatester tra cui Ferroflood, Marco DDaff, TheGallos, Nicola Marinelli e a chiunque abbia creduto in questo progetto.

Grazie anche ad Alessandro Piccioni (SGArt) per la splashart.

Infine, ringraziamento speciale a Player.it per lhosting della patch in Italiano.


Deltarune Modalit Difficile

* Con la patch 1.3 introduciamo la Modalit Difficile. Durante l'installazione puoi scegliere se installare la versione classica o a difficolt difficile, entrambe tradotte, ovviamente. La modalit difficile del Lancer Italian Fanclub  realizzata grazie all'aiuto dell'utente Reddit "Konami Kode" che ha realizzato gi quella in inglese.
Abbiamo cambiato il battle theme "Rude Buster" con uno che molti fan di Undertale riconosceranno.
